達文西暴力團

丹布朗(Dan Brown)所著的「達文西密碼(The Da Vinci Code)」是繼「哈利波特(Harry Potter)」之後北美最暢銷的小說。從羅浮宮的館長遭人謀殺開始,一步步抽絲剝繭破解聖杯之謎,引人入勝非終卷不能罷休。
大人物命案
從我讀到羅浮宮館長賈克.索尼耶在羅浮宮大陳列館被殺留下了字謎的那一刻起,我立刻聯想到了張大春的「城邦暴力團」中,老漕幫萬硯方萬老爺子遭人狙殺於台北市植物園荷塘小亭,也留下了字謎。「達文西密碼」和「城邦暴力團」相同的是,殺人的兇手早在故事一開始就已經露面,對於讀者而言,殺人的動機才是最大的謎團。
不完全歷史
兩本書的作者,都在嘗試描述一個隱伏在所有人周遭,但是卻看不到的秘密,「達文西密碼」講的是聖杯、是錫安會,而「城邦暴力團」談的是幫派、是秘密社會。兩作者都試著將讀者們熟知的文史事實,摻入杜撰的文獻考據,事實和小說融入一爐。對於「達文西密碼」一書,所幸有專文解釋其中真實和虛構的分野,而「城邦暴力團」或許因為太過龐大,或是我的現代史知識太過貧乏,至今我仍然分不出史實與小說的界線。
中西文字謎
「達文西密碼」是從變位字謎開始的,拿哈利波特書中的例子「TOM MARVOLO RIDDLE = I AM LORD VOLDEMORT」就是一個典型的變位字謎。(容我說,這種電腦猜起來比人快的字謎很無趣…。)阿特巴希密碼等算是查表過於單純,而符號學的推論又太過漂渺能有太多種的解釋。書中男女主角只花了廿四小時就把聖杯的密秘破解了百分之九十九,讓我想起張藝謀電影「英雄」裡殘劍、飛雪殺入秦宮的那一幕…。
「城邦暴力團」書中的謎題則複雜多了。第一個菩薩蠻字謎循中文拆字謎語的老路,和射鵰英雄傳第三十回「六經蘊籍胸中久,一劍十年磨在手,杏花頭上一枝橫,恐洩天機莫露口。一點纍纍大如斗,卻掩半床無所有。完名直待掛冠歸,本來面目君知否?」黃蓉解的字謎用的是同一種技巧。而其他的大小暗語、茶陣、書畫、詩詞,都是由數不清的典故堆砌而成,而書中的捲簾格,更是傳統謎格(pdf)中極為常見的一例。綜合說來,中文的文字遊戲仗著千年來讀書人風雅幽默、拐彎抹角的成就,比英文的字謎來得精采許多。
電影與小說
「達文西密碼」極具張力的單線劇情,串起了法國的名勝古蹟。與其說是本小說,我認為反倒像一部電影。我猜想,作者在寫書的第一時間,就把「達文西密碼」一書當作電影來創作了。故事的節奏緊湊、單線行進的方式、明確的場景、詳細描寫了人物穿著,甚至夾雜了好萊塢式的慣例,讓本書像是由電影改寫而成的小說。如五十三節的最後一句:「三十秒後,四十公里之外,那輛防彈貨車的汽車底盤下頭,一個小小的衛星收發器開始閃爍。」我笑了:衛星收發器為什麼要閃爍呢?除了電影拍起來比較好懂之外,衛星收發器是不需要閃爍的吧!
「城邦暴力團」更令人敬佩的是其多線緒的劇情安排,不同的時間、地點、主角,彷彿是各不相關的主題,在書中相互銜接,交織一個龐大而無邊境的故事,一個土崩石塌的機關,也可以不厭其煩地追溯其師承技法,充分發揮了只有書本文字才能表達的樂趣。書中那怕是一個繩結、一個步法、一道佳餚,都可以牽扯出另一個故事的分支。只有反覆閱讀才能將片段的零件拼湊成完整,「城邦暴力團」一書也沒有什麼結局,或是說沒有像「達文西密碼」一樣明顯的結局,作者試圖將作品跨越書本的界限,逃脫到書本以外的現實世界來。
如果你覺得「達文西密碼」很好看,那麼「城邦暴力團」更好看、更耐看。
5 comments February 9th, 2005
